我的產(chǎn)品需要國際化嗎?

2 評論 6762 瀏覽 24 收藏 10 分鐘

隨著全球化的到來,產(chǎn)品國際化也都勢在必行,如何讓產(chǎn)品正確地走向國際化呢?

最近筆者忙著在做產(chǎn)品的國際化,把一款中文產(chǎn)品變成一款支持中英文語言切換的產(chǎn)品。

這過程中也學習和借鑒了很多前人的經(jīng)驗,研究了一些主流APP的中英文版本,在此記錄一下心得,分為兩期來介紹。

為什么要國際化?

國際化,簡稱 i18n (取自國際化英文單詞internalization首尾字母i和n,18為中間的字符數(shù)),是指產(chǎn)品在不修改內(nèi)部代碼的情況下,能根據(jù)不同國家或地區(qū)的語言顯示相應的界面,不出現(xiàn)嚴重影響使用的錯誤。常見的錯誤諸如亂碼、界面錯位、數(shù)據(jù)結果不支持、造成歧義等等。

隨著全球化的到來,許多產(chǎn)品的國際化都勢在必行,因為產(chǎn)品的潛在用戶可能存在于世界的任何一個角落。

但是,筆者要提醒你,國際化是一個艱難、并且長期進行的工作。因此,國際化之前先考慮清楚以下幾個問題:

Q1:我的產(chǎn)品需要國際化嗎?

在現(xiàn)有客群中,有多少使用其他語言的客戶?這些客戶為何要使用我們的產(chǎn)品?我們提供的產(chǎn)品、服務、內(nèi)容等是否同樣適用于國際客戶?國際市場有多大?可以為產(chǎn)品帶來多少流量/收益?

Q2:我的產(chǎn)品開發(fā)團隊有適合做國際化的人才嗎?

國際化并不是翻譯一下就好了,我們的產(chǎn)品和運營團隊對海外客戶的了解度是如何?是否熟悉海外業(yè)務流程?語言能力是否過關?出現(xiàn)產(chǎn)品問題時,海外客戶的問題誰來解答?

Q3:國際化后,我的產(chǎn)品將如何進軍國際市場?

我的產(chǎn)品如何讓外國人知曉并了解?移動應用市場在其他國家和在中國的上架政策有何不同?市場營銷團隊是否要建立海外辦事處?如果這一系列的計劃還尚未確定,請不要過早開始國際化。

巨頭們是怎么做的?

國內(nèi)那么多的網(wǎng)站和APP,真的都國際化了嗎?讓我們來看看:(以下僅考慮中英文國際化)

官網(wǎng)類

從國際化的難度來說,官網(wǎng)做國際化是最簡單的,也是成本最低的。一般官網(wǎng)承載的是展示公司產(chǎn)品、文化及資訊,介紹服務內(nèi)容,提供聯(lián)系方式等。

很多面向國外市場的中國企業(yè)都有英文官網(wǎng),比如華為、中興、格力等。而赴美上市的中概股企業(yè)也是按照美國證券和會計相關法律有專門的英文版網(wǎng)站,并提供全英文版財報和業(yè)績披露會議。這樣的企業(yè)很多,比如中石化、新東方等。

華為(HUAWEI)官網(wǎng)截圖

▲華為(HUAWEI)官網(wǎng)截圖

社交類

微信、QQ、微博在很早以前就國際化了,這兩天火起來的抖音也已經(jīng)支持中英文兩種語言了。社交類產(chǎn)品的國際化難度僅次于官網(wǎng)之上,因為不同國家的用戶對社交的需求是幾乎一樣的,而內(nèi)容是由用戶自行產(chǎn)生和交換的,因此產(chǎn)品上只要做好界面國際化、并提供內(nèi)嵌的實時翻譯服務即可。

當然,也有社交類產(chǎn)品為迎合不同市場的客戶,推出了國際版APP。比如QQ手機版并未提供切換到其他語言的功能,但QQ專門提供了國際版APP,供非大陸地區(qū)的用戶下載和使用。

微信和微博英文版截圖

▲微信和微博英文版截圖

電商類

淘寶很早就做了國際版網(wǎng)頁,手機淘寶支持超過10個國家的語言,支付寶也有洋氣的名字AliPay,并支持多語言切換。在“中國制造”和“消費升級”的大背景下,淘寶幫助高性價比的Made in China走出國門,也把琳瑯滿目的全球商品引進國內(nèi),延續(xù)海淘熱。

支付寶更是強勢滲透進日韓等各個國家,只要中國游客到哪里,支付寶就火到哪里。但是大量國內(nèi)的電商平臺是沒有做國際化的,京東依賴本地物流、拼多多扎根二三線城市,還無暇做國際市場。

而那些做海淘的APP,如洋碼頭、小紅書之類的,也是完全沒有提供英文版本。很多國內(nèi)的電商平臺甚至已經(jīng)赴美上市,但由于主要客群面向國內(nèi),提供的英文版頁面也僅限于給海外投資者瀏覽的IR(投資者關系)頁面。

反觀國外企業(yè),很多國外的電商網(wǎng)站也發(fā)現(xiàn)了中國市場的巨大,比如美國亞馬遜(Amazon)、韓國樂天(Lotte)、日本全日空(ANA)等專門提供了中文網(wǎng)站。這些企業(yè)為了搶占中國市場,已經(jīng)不是簡單的國際化,而是本地化(localization,簡稱 l10n)。他們不是簡單的使用通用界面,當切換地區(qū)時切換顯示的語言,而且專門設計開發(fā)了適合中國的網(wǎng)站和APP,僅針對國內(nèi)客戶,甚至雇傭國內(nèi)的團隊進行運營和推廣。

QQ截圖20190421182309.png

▲亞馬遜(Amazon)中文版截圖,而據(jù)最新消息,亞馬遜已陸續(xù)關閉了國內(nèi)10個運營中心、未來也將停止國內(nèi)第三方商家服務和配送服務。

從這點也可以看出,電商平臺的國際化其實并沒有那么簡單,因為不同地區(qū)的用戶對平臺售賣的產(chǎn)品購買力是不同的,不同地區(qū)可提供售賣的產(chǎn)品類型也是不同,產(chǎn)品的價格、平臺提供的快遞、售后等服務也受地域的影響,簡單粗暴的界面國際化無法滿足需求,還需要配合實際市場拓展情況進行額外的頁面設計與改造。

即便如此,縱觀各大進入中國市場的國外電商企業(yè),能占領一席之地的并不多,無論是eBay、Amazon等商業(yè)巨頭,在中國都很難拼過本土電商平臺。

資訊類

國內(nèi)資訊平臺幾乎沒有直接做國際化的,各大廠的新聞頻道、今日頭條、大眾點評、螞蜂窩、優(yōu)酷、愛奇藝……不管是新聞、生活資訊、視頻資訊都很少看到國際化的產(chǎn)品。

除了CCTV、新華社等官方新聞網(wǎng)站有專門的海外團隊和國際版網(wǎng)站外,如果沒有駐地的辦公室和編輯團隊,根本無法做成一款國際化產(chǎn)品。

今日頭條的全球化也不是簡單的做一下翻譯,而是針對全球市場推出不同的APP產(chǎn)品,有針對性地進軍國際市場。這是因為資訊內(nèi)容是此類APP的核心,而內(nèi)容國際化要耗費大量的人力和時間。不但如此,僅靠生硬的翻譯內(nèi)容是做不好一款資訊產(chǎn)品的,還要考慮不同地域的用戶需求、文化差異、政治差異、法律監(jiān)管等諸多問題,難度可想而知。

48CD0A75B6EF06F8D0A42830AC22EC188222FFE7_size294_w865_h487.png

▲字節(jié)跳動2018年內(nèi)部會議上的文稿截圖,來源:鈦媒體。

小結

至此,筆者幫你捋了捋國際化的前提,互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品需要做國際化之前不妨先調(diào)研清楚國際市場,確立國際化的整體計劃,了解競品的全球發(fā)展情況(包括國外競品)。如果最終確定要進行產(chǎn)品的國際化,且聽筆者下文分解,產(chǎn)品經(jīng)理如何做產(chǎn)品的國際化?

 

本文由 @老費online 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理。未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載

題圖來自Unsplash,基于CC0協(xié)議

更多精彩內(nèi)容,請關注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 我想請問一下:多語言切換的實現(xiàn)方式樣哪些?

    來自廣東 回復
    1. 我也想問這個問題?目前遇到中英文,簡繁切換的問題,是如何解決的?

      來自廣東 回復