機(jī)器翻譯產(chǎn)品全景圖

1 評(píng)論 6697 瀏覽 33 收藏 14 分鐘

本篇文章為大家介紹了機(jī)器翻譯產(chǎn)品以及其具體使用場景。

聲明:本文僅代表個(gè)人觀點(diǎn),不代表任何機(jī)構(gòu)立場

“不謀全局者,不足謀一域?!?——古語

機(jī)器翻譯在2018的科技媒體絕對(duì)是一個(gè)高頻詞??催^WMT和IWLST等國際大賽中國玩家奪得好名次的消息,也見識(shí)過《揭秘進(jìn)博會(huì)同聲傳譯背后:不是人,是機(jī)器人》這樣的驚悚標(biāo)題;見過實(shí)時(shí)字幕投屏的機(jī)器同傳的驚艷,也經(jīng)歷過“人機(jī)耦合”的刷屏;看過一場場翻譯機(jī)翻譯蛋翻譯耳機(jī)的發(fā)布會(huì)新聞,也等到了百元級(jí)別價(jià)格屠夫的出現(xiàn)……

但作為一個(gè)好奇執(zhí)著的翻譯產(chǎn)品關(guān)注者,觀察君更關(guān)注的是,機(jī)器翻譯這個(gè)近兩年日漸成熟的技術(shù),在這一番熱鬧之下,在產(chǎn)品層面如何的演化?滲透進(jìn)了哪些場景?呈現(xiàn)出了怎么樣的趨勢(shì)?

先來一張圖:

機(jī)器翻譯+場景是最有意思的部分,觀察君把它們分為三大類場景:信息發(fā)布、信息獲取、信息交換。當(dāng)然這個(gè)分類不是絕對(duì)的,比如視頻翻譯和文檔翻譯就可以既歸于信息發(fā)布又可以歸于信息獲取,并有融合的趨勢(shì)。

下面就這張圖一一細(xì)說:

一、開放翻譯系統(tǒng)

最常見的形態(tài)就是這種在線翻譯:

這類產(chǎn)品,除了語種在默默增加,各家系統(tǒng)暗自較勁,有兩個(gè)大的變化:

一是幾乎一夜之間齊刷刷冒出來的文檔翻譯,就連之前老氣橫秋的谷歌翻譯大叔也改版了;

二是中譯語通、新譯、愛特曼等公司,在通用翻譯之外,推出了專業(yè)領(lǐng)域翻譯。可以預(yù)見接下來會(huì)更多樣化,比如增加用戶上傳術(shù)語之類的功能。

二、私有翻譯系統(tǒng)

出于安全考慮,一些財(cái)大氣粗的政府機(jī)構(gòu)、情報(bào)機(jī)構(gòu)或者企業(yè),會(huì)直接采購私有的翻譯系統(tǒng)部署在本地,當(dāng)然具體需求各異,但安全、定制化是大家一致的需求。下面是to B類機(jī)器翻譯賽道上的一些公司:

以上只列舉了部分,提供機(jī)器翻譯私有部署服務(wù)的還有橙譯中科、傳神、語智云帆、歐米翻譯等公司。

另外,正如近年一個(gè)有趣的現(xiàn)象:友商之間競爭有時(shí)非常短暫,大家跑著跑著就不在一個(gè)賽道了。比如中譯語通轉(zhuǎn)向大數(shù)據(jù),愛特曼科技轉(zhuǎn)向醫(yī)療(同類公司還有具備人機(jī)翻譯背景的深度智耀),百度翻譯、搜狗翻譯也”橫插一腳“提供私有化部署服務(wù)。

三、機(jī)器翻譯+具體使用場景

1. 信息發(fā)布場景

CAT(計(jì)算機(jī)輔助翻譯):除了翻譯記憶庫,這個(gè)“古老”工具最大變化之一是機(jī)器預(yù)翻譯以前是免費(fèi)的,現(xiàn)在開始收費(fèi)了,畢竟機(jī)器翻譯越來越靠譜了。

還有一個(gè)重要變化是從復(fù)雜的客戶端演變成在基于web端的輕量化工具,無需下載安裝,上手容易。CAT工具可以分成三類:

交互式機(jī)器翻譯方面,創(chuàng)立于2015年的Lilt今年10月剛剛宣布A輪融資;騰訊AI Lab 11月也剛剛發(fā)布了交互式機(jī)器翻譯產(chǎn)品Transmart。

超越傳統(tǒng)CAT基于翻譯記憶和機(jī)器翻譯譯后編輯模式,這個(gè)產(chǎn)品實(shí)現(xiàn)了人機(jī)互動(dòng)的數(shù)據(jù)閉環(huán),無疑代表了專業(yè)筆譯工具的未來。

隨著工具門檻的降低,來自各行各業(yè)的“非專業(yè)”譯者,憑借自己的專業(yè)知識(shí)背景,有望快速擴(kuò)大這個(gè)原本不足百萬的用戶群體。

翻譯輸入法:代表產(chǎn)品有譯云輸入法、輕敲輸入法、搜狗輸入法(翻譯只是其中一個(gè)功能,海外版名字叫Typany)、新譯預(yù)測性翻譯、輕敲輸入法等。

需要改變用戶習(xí)慣的客戶端輸入法已經(jīng)被驗(yàn)證是雞肋產(chǎn)品,借著名的俞軍產(chǎn)品價(jià)值公式:產(chǎn)品價(jià)值=(新體驗(yàn)-舊體驗(yàn))-換用成本。輸入法高昂的換用成本,導(dǎo)致這個(gè)等式右邊目前只能為負(fù)。

今年出現(xiàn)的Transmart和預(yù)測性翻譯是一種“輕量級(jí)”的輸入法,只是在輸入時(shí),提供單詞補(bǔ)全和短語提示,但是起到了減少鍵盤敲擊次數(shù)的作用。

文檔翻譯/word翻譯插件:只是簡單的機(jī)器翻譯+格式處理,文檔翻譯應(yīng)該算是2018年最低調(diào)但是最流行的機(jī)器翻譯產(chǎn)品了,而且受眾廣泛,以至于可以出現(xiàn)一家公司就專注于文檔翻譯,比如翻譯狗。

當(dāng)然,隨著百度、搜狗、谷歌翻譯相繼推出免費(fèi)版本,這個(gè)產(chǎn)品的盈利方式挑戰(zhàn)嚴(yán)峻。

視頻翻譯:根據(jù)語音實(shí)時(shí)生成多語字幕,Youtube很早就有這個(gè)功能了,可惜大多數(shù)朋友享受不到。不過字幕通和網(wǎng)易見外不僅可以實(shí)時(shí)自動(dòng)翻譯字幕,還更進(jìn)一步,可以編輯生成的字幕,加一些簡單的特效。把傳統(tǒng)字幕翻譯的6個(gè)步驟變成2個(gè)步驟。在視頻內(nèi)容激增、5G風(fēng)雨欲來的背景下,視頻翻譯未來幾年是否會(huì)爆發(fā)?

2. 信息獲取場景

跨語言搜索:用谷歌搜索外文關(guān)鍵詞,搜索結(jié)果會(huì)顯示“翻譯此頁”,部分解決了網(wǎng)頁瀏覽的語言問題。不過,假如觀察君想了解糖尿病,打開google卻尷尬的是發(fā)現(xiàn)不會(huì)拼這個(gè)詞……不過現(xiàn)在有一個(gè)替代方案了,搜狗英文也多做了一步——幫你翻譯查詢?cè)~。

電商商品翻譯:電商平臺(tái)本身就涉及多種翻譯場景,比如商品描述、買家評(píng)論、買家賣家即時(shí)跨語言交流。這方面阿里巴巴走在前面。Amazon、Booking、Tripadvisor、Yelp這些網(wǎng)站也有大量商品點(diǎn)評(píng)的自動(dòng)翻譯。

網(wǎng)頁翻譯:除了傳統(tǒng)的網(wǎng)頁翻譯插件,彩云小譯推出的外媒內(nèi)容翻譯是一個(gè)很有意思的嘗試,堪稱重度內(nèi)容患者的福音。

相比于網(wǎng)頁插件,這個(gè)產(chǎn)品有兩個(gè)亮點(diǎn):幫你把海外各大媒體分好類;翻譯時(shí)是原譯對(duì)照,給人一種“安全感”。

跨語言大數(shù)據(jù):海量信息抓取+機(jī)器翻譯+文本處理和分析,下圖是中譯語通的部分產(chǎn)品。當(dāng)然,在這些產(chǎn)品中,機(jī)器翻譯作為一種能力隱藏起來了。這種應(yīng)用方式契合中譯語通“機(jī)器翻譯最大的意義是擴(kuò)大了人類認(rèn)知信息的廣度與深度”的看法。類似的產(chǎn)品還有今年剛上線的因鉭投智,通過醫(yī)療健康產(chǎn)業(yè)數(shù)據(jù)抓取+機(jī)器翻譯+處理分析,為醫(yī)療行業(yè)投資者提供數(shù)據(jù)分析服務(wù)。

3. 信息交換場景

社交翻譯:微信的“長按翻譯”就是典型應(yīng)用,除了Facebook、Instagram、Twitter、微博、阿里賣家海外版這些大眾社交軟件,還有一批主打翻譯社交的小眾app。不過,隨著翻譯不再小眾,這類翻譯社交APP機(jī)會(huì)渺茫。

語音翻譯:除了早年的主打語音翻譯的APP,翻譯機(jī)的爆發(fā)讓很多人都驚呼意外,目前在京東上架的翻譯機(jī)已接近200種。當(dāng)然,直到現(xiàn)在堅(jiān)持認(rèn)為“翻譯機(jī)就是收智商稅的產(chǎn)品”的還大有人在。翻譯機(jī)會(huì)怎么樣?這是另一個(gè)有意思的話題,觀察君擇日會(huì)和你分享一些觀察和思考。

AI同傳:自騰訊同傳在博鰲亞洲論壇“上崗”之后,AI同傳算得上最?yuàn)Z人眼球的機(jī)器翻譯產(chǎn)品,畢竟占據(jù)著大會(huì)的屏幕,讓原本只能聽見的聲音“看得見”。對(duì)這個(gè)產(chǎn)品而言,好消息是,人機(jī)耦合的風(fēng)波漸漸退去,相比于人工同傳的高成本,這個(gè)產(chǎn)品不會(huì)有翻譯機(jī)那種“是否雞肋”的爭議,畢竟人工同傳的價(jià)格擺在那。壞消息是,我們究竟有多少會(huì)議需要現(xiàn)場同傳?除了PR效果,這個(gè)市場容量到底怎么樣?

智能問答:從形式上看,一種作為問答機(jī)器人的一項(xiàng)“技能”,和定鬧鐘,放首歌,查天氣一樣,通過語音交互,比如小愛同學(xué)APP和智能音箱。還有一種集成到微信的形式,比如彩云小譯和桔子互動(dòng)合作的小譯問答&翻譯機(jī)器人——小譯9號(hào)。

四、最后

除了以上機(jī)器翻譯上層應(yīng)用,圍繞機(jī)器翻譯廠商這樣的淘金者,有Tmxmall、Flitto這樣的數(shù)據(jù)供應(yīng)商、也有Intento這樣的API集成商——幫你“打包”集成各家的API。近日,Tmxmall也宣布開放文件解析回填A(yù)PI,加上機(jī)器翻譯和翻譯記憶檢索API,極大降低了CAT等翻譯工具類的成本。

觀察君說:機(jī)器翻譯技術(shù)大幅躍遷之后,目前進(jìn)入技術(shù)“調(diào)優(yōu)”階段,應(yīng)用爆發(fā),開枝散葉。翻譯類工具有成為大眾工具之勢(shì)——使用門檻降低、需求分散、場景增多、知名度提升。可以預(yù)見工具屬性還將弱化,日漸融合,至終演化為基礎(chǔ)設(shè)施。另一方面,鑒于語言遠(yuǎn)超圖像和語音的復(fù)雜度,加上“人們總是高估新技術(shù)短期影響”的魔咒,每一個(gè)設(shè)計(jì)產(chǎn)品的人都應(yīng)該重點(diǎn)考慮這兩個(gè)因素,避免過度自嗨。

聲明:關(guān)于以上產(chǎn)品觀察和評(píng)價(jià),觀察君盡力做到客觀、中立、全面。既是追隨自己的興趣,也為關(guān)注機(jī)器翻譯產(chǎn)品的朋友服務(wù),做一些收集整理的工作。

限于觀察君的有限腦洞和觀察力,歡迎各種拍磚討論。

 

作者:Stayhungry,微信公眾號(hào)@機(jī)器翻譯觀察。個(gè)人微信號(hào):jeusmypower

本文由 @Stayhungry 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理。未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載

題圖來自Unsplash,基于CC0協(xié)議

更多精彩內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號(hào)或下載App
評(píng)論
評(píng)論請(qǐng)登錄
  1. 翻譯狗做的最好

    來自浙江 回復(fù)