中文課程、眾包翻譯、中國高校到中文學(xué)習(xí)社區(qū),Coursera快速“曲線”入華四部曲

0 評論 9351 瀏覽 1 收藏 8 分鐘

MOOC(大規(guī)模在線開放課程)是當今最受關(guān)注的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)之一,它們正在以一種全新的模式來挑戰(zhàn)傳統(tǒng)教育行業(yè)因地域、價格、文化而產(chǎn)生的壁壘,以低成本的方式在全球化的范圍內(nèi)幫助人們消除對知識獲取的鴻溝。去年此時,人們常常將Coursera、EdX和Udacity這三家明星企業(yè)看做是MOOC領(lǐng)域的三座高山,但如今你會發(fā)現(xiàn),縱使在規(guī)模上不相上下,模式也各有千秋,但似乎在全球化的步伐上,Coursera遙遙領(lǐng)先——至少,它在中國市場的表現(xiàn)是這樣的。

第一步:中文課程。合作方:香港中文大學(xué)

今年2月,Coursera新增了29所大學(xué),90門課程和4種語言,其中就包括中文,香港中文大學(xué)也成為第一只在Coursera上授課的中國高校,其科目范圍從不僅包含“昆曲”這樣的中國傳統(tǒng)文化課程,也有“結(jié)構(gòu)方程模型及其應(yīng)用”等世界性學(xué)科。隨后,臺灣大學(xué)也加入至中文教學(xué)的隊伍中來,不久前,葉丙成老師所教授的“幾率”課課程公布之后,受到了世界范圍內(nèi)的廣泛關(guān)注。至此,我們可以說Coursera完成了進入中國的第一步——建立中文課程庫。此前,雖然Coursera也有不少中國用戶,但他們都是有不錯英文基礎(chǔ)的人群,語言屏障帶來了天然的疏離感。通過引入中文科目,Coursera在消除語言隔閡的同時,也在一些文化科目上建立起了中國用戶對Coursera的認同感,擴大了Coursera在華語圈的影響力。

第二步 眾包翻譯課程。 合作方:譯言

隨后,Coursera計劃在此基礎(chǔ)上更進一步,為了讓中國的Coursera用戶能夠更輕松地跨越語言障礙完成對外語課程的學(xué)習(xí),從今年6月起,他們與譯言開始合作譯言×Coursera中文課堂項目,以眾包的方式翻譯Coursera上的外文課程,首先被翻譯的金融入門和模型思維這兩門課程將會在本月在Coursera上線。

另一方面,他們也在譯言上建立類似Coursera的學(xué)習(xí)模式——一個真正還原課堂的學(xué)習(xí)場景,他們建立了不同科目的討論小組,用戶自發(fā)的組織“班級結(jié)構(gòu)”,完成打卡、答疑等課堂教學(xué)工作。同時,無論是對翻譯做出貢獻或是完成課程的同學(xué),都會得到對應(yīng)的證書,而這也是他們在全球化市場動作的一個縮影。

第三步:引入中國大陸高校。 合作方:北京大學(xué)

記得在當時,我看到這一消息之后感嘆道,Coursera的課程和模式已經(jīng)在國內(nèi)初步成形,要是有來自中國大陸的高校在其上開設(shè)課程作為催化劑就好了。半個月后,北京大學(xué)在9月10日在Coursera平臺上發(fā)布了“生物信息學(xué):導(dǎo)論與方法”、“計算概論”、“大學(xué)化學(xué)”、“藝術(shù)史”、“數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)與算法”、“人群與網(wǎng)絡(luò)”這6門課程,并于9月30日正式開課。

作為中國的最高學(xué)府之一,北京大學(xué)對中國全民教育的影響力不言而喻,這一舉措會從中國高校的學(xué)生開始,去促進他們對Coursera這種全新教育模式的認同,雖然我們說它依然很難引發(fā)一場對中國教育的革命,但從市場和傳播的角度來看,Coursera無疑是受益匪淺的。

02

第四步:中文學(xué)習(xí)社區(qū)。合作方:網(wǎng)易公開課

Coursera并沒有停下它的腳步,在10月8日,它在官方博客上宣布與網(wǎng)易公開課展開合作,推出中文學(xué)習(xí)社區(qū)Coursera Zone,簡單地說,這就是一個為中國學(xué)員搭建的Coursera外部論壇,它提供包含中文課程大綱、課程感受、資料、常見問題解答等中文類容,并有屬于中國學(xué)員的討論區(qū)。除此以外,Coursera上的精選課程也會被放在專區(qū)內(nèi),以供學(xué)院有更流程的本地視頻體驗。

0

這讓我想到了Udacity在7月底與優(yōu)酷也達成了類似的合作——優(yōu)酷成為Udacity的合作伙伴,在教育頻道內(nèi)為用戶系統(tǒng)地提供被翻譯成中文的在線課程視頻。兩年前,我遇到了Udacity的創(chuàng)始人Sebastian Thrun,對他而言,Udacity進入中國的問題主要來自于中國用戶無法訪問YouTube,而所有的Udacity教學(xué)視頻都是放在YouTube之上的,所以他希望能找到國內(nèi)的視頻合作伙伴,來發(fā)布通過自愿者翻譯后的教學(xué)視頻。

雖然Sebastian Thrun的想法也實現(xiàn)了,但看上去Coursera在在中國的本地化策略要細致、徹底地多——無論在線上或是線下,Coursera都建立起了一套最適合中國用戶學(xué)習(xí)的“Coursera學(xué)校體系”,讓他們能夠輕松的進入Coursera最富特色的模擬實體學(xué)校形態(tài)。

這堪稱有計劃、有步驟的“曲線入華”策略,很大程度上還是因為Coursera自身平臺在中國大陸有時訪問受限。即使在課堂搭建完畢之后,與美國本土相比,Coursera在中國依然有不少的工作需要去實施。例如,他們此前與在線教科書租賃服務(wù)商達成了合作,將為學(xué)生提供免費的教材和教輔,如何將這一政策擴展至中文教輔市場,是一個不小的挑戰(zhàn);除此以外,Coursera有不少課程的學(xué)分已獲得美國教育委員會的認可,Udacity的結(jié)業(yè)學(xué)院也能被推薦至企業(yè)工作,但在中國的教育和就業(yè)體制下,這一愿景似乎還遙遙無期。

來源:PingWest

更多精彩內(nèi)容,請關(guān)注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 目前還沒評論,等你發(fā)揮!