生而全球化的產品和先本土后海外的產品有什么不同?
生而全球化的產品,自其概念孕育之初,就深深植根于全球市場的多元化與包容性之中。這類產品在設計、研發及內容創作階段,以國際化框架作為基石,確保技術架構、用戶界面、功能設置及文化元素等更易于跨越地域界限,被全球不同國家和地區的用戶所接受。通過深入研究全球消費者的共性與差異,產品團隊致力于打造出既具有全球共通性又兼顧地方特色的解決方案。
生而全球化的產品能夠迅速且靈活地實現產品本地化,讓當地消費者感受到產品為TA而生。
RWS 推出BORN TO BE GLOBAL生而全球化線上研討會系列,將從內容、產品、營銷等維度和大家分享生而全球化企業的特點。
第一期將從出海品牌和產品內容如何適應當地文化的話題開始,一起探討以下幾個重點議題:
1)產品的無障礙設計和寫作案例
如何讓產品內容對所有用戶友好,包括視力障礙、認知障礙等特殊群體?一起看看Mailchimp和微軟的無障礙寫作案例。
2)全球包容性語言和設計的應用
RWS獨家發布的《全球包容性語言文化指南》幫助內容創作者在多元文化背景下,運用包容性語言和設計,避免種族、性別等敏感話題的誤觸。
3)品牌宣傳內容的全球文化匹配
品宣內容既要傳遞一致的品牌形象,又要適應當地文化才能深入人心。我們將分享經典案例,解析成功背后的文化密碼。
4)微軟、Netflix品牌風格指南解析
微軟和Netflix作為全球化品牌的佼佼者,他們的風格指南有哪些值得借鑒之處?
5)寫作風格指南vs本地化風格指南
寫作風格指南和本地化風格指南有什么區別?如何在不同場景下靈活運用?
6)六個維度理解各國文化差異
通過霍夫斯泰德的文化維度理論洞察不同文化的核心價值觀與行為模式,指導品宣內容和產品設計。
嘉賓介紹
劉曉誠 Leo Liu
RWS 資深本地化專家
Leo 在全球化本、地化領域擁有近 20 年的經驗,熟悉本地化供應鏈中的各個流程,先后為國內知名科技和制造業領域企業提供本地化咨詢。多年來致力于通過全球化思維、本地化流程和自動化工具助力中國企業更好地拓展全球業務,打造全球品牌。
福利來襲
注冊即可獲得RWS獨家推出的《全球包容性語言文化指南》!由RWS 全球來自 30+國家的語言專家編寫,共 300+詞匯,打造無偏見、包容性的英語風格指南和敏感詞匯表。
即刻報名!攜手探索全球化品牌的無限可能,共同開啟出海新篇章!
歡迎關注 RWS 公眾號,了解更多產品國際化本地化資訊。
在全球化的過程中,確保用戶能無障礙地使用我們的產品,很關鍵。
《全球包容性語言文化指南》聽起來很有價值
微軟和Netflix的品牌風格指南解析部分很有啟發性。這些成功品牌的本地化經驗對于我們制定自己的本地化策略非常有幫助。
非常實用的分享內容,特別是對于我們公司這種正在計劃出海的品牌來說。