社會化閱讀:億萬人同時閱讀和討論一本書
如果 Twitter 上的每個人在同一時間閱讀同一本書,那會產(chǎn)生什么效應(yīng)?會形成一個國際化的讀書俱樂部嗎?
實際上,在社交網(wǎng)絡(luò)還沒有普及開來的時候,此類活動通常由大城市的圖書館來舉辦。當(dāng)這種機制運轉(zhuǎn)起來的時候,會造成一種群體效應(yīng)——更多的人參與閱讀,參閱聊天,更多的人發(fā)現(xiàn)和欣賞文字。
像 Twitter 這種連接社會的“橋梁”,將提供一個比讀書會更好的平臺。試想想在熱門榜上出現(xiàn)了 #howyouathug 和 #chapterfourexegesis 這樣的標(biāo)簽。有人喜歡這本書,也有更多的人跟你一樣喜歡這本書,是書籍和 Twitter 把大家聯(lián)系到一起,超越了地理界線。
One Book One Twitter
@crowdsourcing 發(fā)起了一個名為 One Book One Twitter 的活動,使用 #1b1t 標(biāo)簽進行聚合。他通過調(diào)查選擇了一些適合全世界讀者閱讀的書籍(易于翻譯成各國文字),然后呼吁大家一起閱讀,一起發(fā)推。
按照發(fā)起者的想法,這不是一個簡單的讀書俱樂部,而是構(gòu)建了一個跨地域,跨文化,跨種族的活動。億萬人同時閱讀和討論一本書,會帶來更多啟發(fā)和靈感。
Jeff Howe 是 @crowdsourcing 的成員,他現(xiàn)在就跟大西洋雜志展開合作,從 6 月 1 號開始進行一個名為 1book140 的活動,目的是為了讓 Twitter 用戶在每月評選出一本合適的書。
對于有些作家來說,已經(jīng)開始利用 Twitter 和 Facebook 來進行新書推廣,但在未來,作家們可以通過類似于 One Book One Twitter? 的活動,與讀者展開更深入的交流和互動。
我們能把這種現(xiàn)象稱為“社會化閱讀”嗎?
via?gigaom,wired
來源:http://www.ifanr.com/41767
- 目前還沒評論,等你發(fā)揮!