譯文丨跨文化界面設計

1 評論 4504 瀏覽 8 收藏 9 分鐘

我們生活在一個全球化的社會,這對于 UI / UX 設計來說非常重要,因為我們總是面臨著挑戰:不僅要了解自己的文化,還要了解其他文化。

你可以先看看我的個人英文網站:「http://www.stefanomalachi.co.uk/」,我本以為它的訪問者應該都來自英語國家,但事實證明,也有不少來自非英語國家如中國,俄羅斯,荷蘭和印度尼西亞的人。

對我而言,英語只是我的第三語言。作為一名三語使用者,這是一個不小的挑戰。因為毫無疑問,我有時會將這三種語言混在一起使用。不過,從語言角度來看,這也同時為我提供了一些優勢:可以跨文化設計用戶界面。

迄今為止,我去過 30 個國家,親眼見過不少品牌已經從設計層面實現了本地化。比如:優衣庫,作為一個不錯的日常服裝品牌,其網站實際上就提供了地道的用戶體驗,讓我們先來看看下面這些圖。

從上面這些圖中,我們可以看到在東西方市場下不同的跨文化界面設計。

例如:優衣庫日本和中國的網站出于吸引用戶的目的,都使用了有些「熱鬧」的排版布局,展示了大量的文本信息和促銷。對比而言,英國的優衣庫網站則更干凈簡約。

「人們喜歡『熱鬧』」,他們喜歡在購物時看到許多人頭和許多待售的產品。但對于西方人來說,產品和促銷太多,可能會讓人不堪重負。」

—— 來自一篇描述中式用戶體驗的文章「https://www.campaignasia.com/article/how-to-design-user-experience-for-chinese-sensibilities/393266」

那么問題來了,作為一名 UI / UX 設計師,應該怎樣設計跨文化界面?

1、設計「全局導航欄」時,多花點心思

全局導航的位置非常重要。為了提供出色的用戶體驗,品牌應當針對不同的國家或地區,在 UI / UX 設計上對全局導航做本地化處理。

基于董建明的一篇《中國人的人機界面設計》研究,東西方的用戶界面已經具有顯著的文化認知差異。其探索了應該怎樣對全局導航進行排版,來提升閱覽體驗,降低出錯率,以及獲得最大的用戶滿意度。

東方用戶更喜歡垂直排版的全局導航欄。但是西方用戶或者選用英文界面的中國人,相比垂直排版布局更喜歡水平排版。

「全局導航欄」垂直排版界面

東方用戶偏好,星巴克日本網站的全局導航欄使用了垂直排版。

「全局導航欄」水平排版界面

西方用戶偏好,星巴克英國網站的全局導航欄使用了水平排版。

2、翻譯時的注意事項

在跨文化用戶界面里,語言翻譯的重要程度可想而知。不僅是因為某些語言翻譯后的文本會顯得比原文更長,因而我們需要預留更多段落空間;還要考慮被翻譯語言的書寫方向。

英語等西方語言有著從左往右的讀寫習慣。而對于日語,中文和韓語,在正式語境下的使用習慣則是從上至下。

「譯者注:這是較舊的一種觀點,東亞語族現已多轉為從左往右的使用習慣」,而希伯來語是從右到左來讀寫。

「左對齊」,西方排版方式,卡塔爾航空的英國網站使用了左對齊排版,因為西方語言是從左往右的讀寫習慣。

「右對齊」,中東地區排版方式,卡塔爾航空的卡塔爾網站使用了右對齊排版,因為希伯來語 / 阿拉伯語是從右到左的讀寫習慣。

3、時刻遵守品牌的設計規范

每個品牌都有一套其強烈建議遵循的 UI 設計規范,如果你希望你的品牌表現出足夠的國際范兒,那么在各個國家地區進行本地化設計時,保持好品牌的一致性依然很重要。但在設計時,若能根據各個國家地區的認知差異進行些許本地化處理,說不定就可收獲出眾效果。

「品牌的因地制宜」

一致的排版和設計規范,不同的圖文風格。三星在其 Galaxy S8 的宣傳上,各國網站用了一致的 UI 組件,并為本地化做了一點調整。

4、采用人像照片來表達情感絕對保險

人類的基本情感和面部表情,如快樂、優雅、恐懼、憤怒。它們具有普適性,無論其受眾的文化背景如何,每個人都能理解它們。

「普適的人類表情」

蒂芙尼網站使用了 Lady Gaga 的優雅姿態和表情,來體現奢侈感和其不懼時光的珠寶品牌概念。

總之,我們生活在一個全球化的社會。這對于 UI / UX 設計來說非常重要,因為我們總是面臨著挑戰:不僅要了解自己的文化,還要了解其他文化。

基于《Global UX: Design and Research in a Connected World》此書,UI / UX 設計不僅要考慮用戶的特征,還要考慮技術或業務環境,以及任務、交互的本質。使你的思維全球化,并不意味著你需要放棄本來的身份和文化。

當你開始為異鄉文化做考慮,或設計跨文化的界面時,你將與人們建立深層次的情感聯系。

 

本文為原創譯文,轉載/引用皆請標明譯者和出處,本文版權歸點融設計中心DDC所有。

英文原文:Cross Cultural Interface Design

原文地址:https://medium.muz.li/malachidigest-828e37f45117

譯者: Viow,微信公眾號:「微信ID:DR_DDC」

本文由 @ Viow 翻譯發布于人人都是產品經理。未經許可,禁止轉載。

題圖來自 Pexels,基于 CC0 協議

更多精彩內容,請關注人人都是產品經理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 目前還沒評論,等你發揮!