谷歌翻譯改版設(shè)計(jì)的3個(gè)用戶體驗(yàn)要點(diǎn)
本文是我作者從重新設(shè)計(jì)谷歌翻譯網(wǎng)站中總結(jié)出來(lái)的一些經(jīng)驗(yàn),一起來(lái)看看~
上個(gè)月,經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的過(guò)程,我們推出了一個(gè)新版本的谷歌翻譯網(wǎng)站,它有了響應(yīng)式布局和一個(gè)潮流的材質(zhì)界面。
谷歌翻譯的響應(yīng)式新網(wǎng)站
考慮到谷歌翻譯在全球的流行,我們知道我們必須為改變厭惡做好準(zhǔn)備。關(guān)于這個(gè)話題有很多很棒的文章,這些文章為最小化厭惡變化的反應(yīng)提供了策略。但正如這種規(guī)模的項(xiàng)目經(jīng)常遇到的情況一樣,有些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)只能通過(guò)事后諸葛亮才能吸取。
以下是我從重新設(shè)計(jì)谷歌翻譯網(wǎng)站中總結(jié)出來(lái)的一些經(jīng)驗(yàn):
1. 你的用戶就是你的靈感源泉
如果你讀過(guò)有關(guān)厭惡改變的文章,你很可能看過(guò)下面這樣的圖表:
這個(gè)圖展示出了改變?cè)O(shè)計(jì)后可能出現(xiàn)的不同結(jié)果,但它不能幫助你預(yù)測(cè)結(jié)果。這種缺乏清晰度和控制力的狀態(tài)最初讓我感到沮喪,但通過(guò)每次迭代實(shí)驗(yàn),我意識(shí)到我們的用戶自然而然地引導(dǎo)我們通過(guò)他們的行動(dòng)和反饋來(lái)達(dá)到最好的結(jié)果。
在我們的實(shí)驗(yàn)階段,谷歌翻譯的網(wǎng)站收到了用戶們提交的從贊美到吐槽的反饋意見(jiàn)。這本書并不總是容易閱讀,我和我的團(tuán)隊(duì)花了幾個(gè)小時(shí)盡可能多的去閱讀它們,并通過(guò)修復(fù)bug和調(diào)整設(shè)計(jì)作出回復(fù)。
例如:通過(guò)閱讀評(píng)論,我們意識(shí)到我們無(wú)意中改變了一些元素的標(biāo)簽順序,這降低了我們?nèi)粘S脩舻氖褂眯?,所以我們把它改回?lái)了。同樣地,當(dāng)我們聽(tīng)到人們更喜歡在屏幕中看到更多的信息時(shí),我們加強(qiáng)了頁(yè)面的信息密度。
在向真正的用戶展示完美的設(shè)計(jì)之前,人們很容易對(duì)其著迷。 但是更好的做法是專注于設(shè)計(jì)一個(gè)分階段的實(shí)驗(yàn)計(jì)劃,這個(gè)計(jì)劃允許你收集并回應(yīng)用戶的大規(guī)模反饋。 只要您有這樣做的機(jī)制,您的用戶就會(huì)幫助您解決這個(gè)問(wèn)題。
2. 通過(guò)可用性測(cè)試尋求問(wèn)題可能是一個(gè)陷阱
通過(guò)可用性測(cè)試可以幫你找到的新設(shè)計(jì)中最大的問(wèn)題,并給你的設(shè)計(jì)方向提供一個(gè)粗略評(píng)估。通常情況下,這些研究是在低樣本量的情況下進(jìn)行的——只有12個(gè)或更少的參與者。 雖然通過(guò)可用性測(cè)試能知道參與者們更喜歡哪種設(shè)計(jì),但這個(gè)結(jié)果在統(tǒng)計(jì)學(xué)上并不可靠,可能會(huì)誤導(dǎo)你產(chǎn)生一種錯(cuò)誤的安全感。
我們?yōu)楣雀璺g的新網(wǎng)站做了幾輪定性用戶研究,在早期發(fā)現(xiàn)并糾正了一些可用性問(wèn)題。我們還統(tǒng)計(jì)了參與者對(duì)設(shè)計(jì)方案的偏好,他們大部分都更喜歡新版本。但是我們盡量避免從偏好數(shù)據(jù)中去總結(jié)強(qiáng)有力的結(jié)論,和往常一樣——在我們推出新版本之后,用戶偏好的實(shí)際分布并不完全符合我們?cè)谠缙谟脩魷y(cè)試中看到的情況。
3. 讓A/ B 測(cè)試幫助你進(jìn)行判斷
隨著新的設(shè)計(jì),我們希望給谷歌翻譯的網(wǎng)站帶來(lái)更多的活力。在我們?cè)缙诘脑O(shè)計(jì)中,我們使用了多色彩的圖標(biāo)(由有才的Alexander Mostov設(shè)計(jì)),但是在我們的移動(dòng)應(yīng)用程序中對(duì)這些設(shè)計(jì)資源的早期實(shí)驗(yàn)并沒(méi)有顯示出好的結(jié)果。所以我們放棄了多彩方案,轉(zhuǎn)而使用更簡(jiǎn)單的 Material 圖標(biāo)。
翻譯結(jié)果的藍(lán)色和灰色背景
同時(shí)我們使用了一些個(gè)性化設(shè)計(jì),既通過(guò)藍(lán)色背景來(lái)突顯白色文本,就像我們總是顯示在移動(dòng)應(yīng)用程序中使用的方法一樣。這讓較長(zhǎng)的翻譯更容易閱讀,當(dāng)用戶的查詢達(dá)到一定長(zhǎng)度后,我們自動(dòng)的將文本和背景顏色更改為黑色而非灰色。
但是我們的一些隊(duì)友仍然不相信藍(lán)色背景的作用,這時(shí) A / B 測(cè)試起到了關(guān)鍵作用。
我們并排進(jìn)行了兩個(gè)實(shí)驗(yàn):一個(gè)使用上述自適應(yīng)的方法,另一個(gè)總是在灰色背景上顯示黑色文本的翻譯。最后的結(jié)果是令人信服的——藍(lán)色背景實(shí)驗(yàn)中的用戶使用翻譯的次數(shù)較少,可能是因?yàn)樗麄儾幌矚g這樣。最終我很難過(guò)地放棄了藍(lán)色版本,但是我們找到了其他方法來(lái)讓網(wǎng)站看著漂亮,例如在宣傳卡片和空白狀態(tài)上使用插圖。
重新設(shè)計(jì)項(xiàng)目可能是很困難的。無(wú)法預(yù)期到用戶的反應(yīng)是挺可怕的,但通過(guò)重新設(shè)計(jì)谷歌翻譯的網(wǎng)站,我學(xué)到的是,與其試圖阻止或控制人們對(duì)改變的厭惡,不如把它作為設(shè)計(jì)過(guò)程中的一個(gè)重要部分來(lái)接受,這樣會(huì)有更好的成效。
通過(guò)設(shè)計(jì)一個(gè)精心策劃的展示方案,讓用戶提交反饋,這樣你可以從那些最重要的人(真實(shí)用戶)那里獲得大規(guī)模的有價(jià)值數(shù)據(jù),從而幫助你做出更好的設(shè)計(jì)決策。
作者:Pendar Yousefi
原文鏈接:https://medium.com/google-design/3-ux-takeaways-from-redesigning-google-translate-3184038f43bf
譯者:湯圓,公眾號(hào):包你嗨設(shè)計(jì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)社區(qū)
本文由 @湯圓 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理。未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載
題圖來(lái)自Unsplash,基于CC0協(xié)議
一些小細(xì)節(jié)上的改變可能會(huì)換來(lái)更好的用戶體驗(yàn)