進擊的DramaBox:翻譯短劇拿捏美國,霸總之后“戰(zhàn)神”出海
DramaBox 近期在海外市場的收入顯著增長,成為短劇出海領(lǐng)域的佼佼者。與海外自制劇相比,翻譯短劇在本地化上的挑戰(zhàn)較大,但 DramaBox 的成功表明,通過精準定位用戶群體和有效的市場策略,翻譯短劇也能在國際市場上取得顯著成就。本文將深入探討 DramaBox 的增長策略,一起來看。
2023 年 8 月,ReelShort 代表短劇出海品類首次闖入美國 iOS 暢銷總榜 Top100,歷經(jīng)半年的市場拓荒,如今入榜產(chǎn)品數(shù)已經(jīng)變?yōu)?3 個,ReelShort、ShortMax(原 ShortTV)和 Dramabox 各占一席,在非游戲領(lǐng)域里繼直播、短視頻之后,短劇正式成為又一常駐美國暢銷榜 Top100 的新品類。
除去近期在美國市場初露鋒芒的 ShortMax,ReelShort 和 Dramabox 在海外市場的“針鋒相對”已經(jīng)持續(xù)好一陣了。根據(jù) SensorTower 的最新數(shù)據(jù),今年 2 月,點眾科技 DramaBox 在美國市場收入上漲 82%,達到 ReelShort 的 72%,差距縮小明顯,結(jié)合點點數(shù)據(jù),DramaBox 2 月的內(nèi)購收入約為 4000 萬人民幣。
但和大多數(shù)強調(diào)海外自制原創(chuàng)劇重要性的平臺不同,DramaBox 這一波增長,或許可以稱之為翻譯短劇出海的勝利。點眾在死磕海外自制賽道之外,指明了短劇出海的另外一種可能性。
2024年2月出海短劇內(nèi)購Top10,DramaBox已經(jīng)來到了Top2 | 圖源:點點數(shù)據(jù)
一、翻譯短劇抬頭,“戰(zhàn)神”出海拿捏男性用戶
過往我們談及翻譯短劇出海時,它們多數(shù)時候是作為填充內(nèi)容的存在,廠商們重金打造的海外自制短劇才是主角。行業(yè)的預(yù)判是,翻譯短劇在本地化上不占優(yōu)勢,“先天因素”決定了外國人對它們的接受度相對低,尤其是在文化差異巨大的歐美市場,翻譯短劇很不受待見。但 DramaBox 幾乎顛覆了這一判斷。
DramaBox 坐擁數(shù)千萬人民幣的月流水,其中過半收入來自美國,而用戶消費最多的是翻譯短劇。根據(jù)點眾科技執(zhí)行總裁李江對外公布的數(shù)據(jù),DramaBox 上線短劇 300 部,海外自制約 20 部,翻譯短劇占比超 9 成。從收藏量來判斷,雖然目前平臺上最熱門的是一部名為《Revenge marriage sweet love》的海外自制劇,但翻譯短劇一邊并不缺少人氣在同一量級的作品;并且相較于收藏量斷層明顯的海外自制短劇,幾十萬到百萬收藏量的翻譯短劇作品更多,參考整體收藏量的話,DramaBox 上翻譯短劇的整體人氣應(yīng)該是海外自制短劇的 3-5 倍,前者幾乎毫無疑問是平臺用戶的主要消費內(nèi)容。
DramaBox頭部短劇收藏量 | 白鯨出海2024年3月統(tǒng)計
具體到題材層面,很難忽視 DramaBox 翻譯短劇中的男頻內(nèi)容,目前翻譯短劇中收藏量最高的《Shadowed Thrones》(中文名稱為《我為至尊》)就是一部男頻短劇。相較于海外自制劇中男頻內(nèi)容只有幾部,且普遍收藏量都不高的情況,翻譯短劇不僅跑出了一個超級爆款,而且數(shù)量眾多。在 DramaBox 中男頻短劇通常被歸在 Divine Tycoon(神豪)、Urban(都市)這類標簽,其中僅 Urban 這一標簽下的男頻短劇就有 35 部。這種情況下 DramaBox 的用戶畫像也在悄然改變,根據(jù)點點數(shù)據(jù),DramaBox 中男性用戶的占比已經(jīng)來到 43.5%,接近一半。
DramaBox男頻短劇
短劇出海的早期階段,無論翻譯、自制,女頻短劇都是主流,某短劇從業(yè)者曾向我們分享,“全世界范圍內(nèi),女性對某些元素的喜愛是共通的,例如霸道總裁愛上我、女主逆襲反轉(zhuǎn)成為人生贏家,不論是哪個國家的女性,都能感同身受。但國內(nèi)的男頻,例如贅婿之類,外國人很難理解?!?/p>
但如今 DramaBox 這種吸納男性用戶的傾向,其實已經(jīng)在不少頭部短劇產(chǎn)品中凸顯。
ReelShort 中男女用戶的占比是 3:7,而 ShortMax 已經(jīng)來到了 1:1。這種趨勢的出現(xiàn)某種程度上也指向了短劇出海正在走向新的階段,無論是從差異化競爭或是挖掘更大用戶群體的角度來看,男性用戶都已經(jīng)很難忽視。當然,對 DramaBox 來說,女性用戶依舊是基本盤,從整體數(shù)量和收藏量來看,主流仍然是女頻短劇。
翻譯短劇除了數(shù)量上的優(yōu)勢,現(xiàn)代題材短劇放到不同國家其實沒有太多的理解門檻,尤其是廣告素材中集中呈現(xiàn)的推搡、扇耳光等沖突畫面,久經(jīng)歷練的中國演員反而能呈現(xiàn)更為夸張、更能挑動情緒的戲劇效果。不過我們也不能因為主推翻譯短劇的 DramaBox 流水激增倒推外國人一下子對華人面孔、多數(shù)翻譯粗糙的短劇接受度提高了,結(jié)合用戶畫像和海外論壇的討論情況來看,筆者認為翻譯短劇可能幫助 DramaBox 撬動了另一大用戶群體——海外國劇粉絲。
DramaBox廣告素材片段 | 圖片來源:廣大大
二、翻譯短劇“挖角”海外國劇粉絲
第一次注意到這一群體是在一個名為 C-Drama 的 Reddit 社群中,一位用戶在給另一位用戶推劇,后者表示,自己太喜歡豎屏短劇了,已經(jīng) 1 個半月都沒看過普通長劇。
圖片來源:Reddit
這個名為 C-Drama 的 Reddit 社群起初是海外粉絲為了討論中國國產(chǎn)電視劇而建立。不過在大概兩年前就能陸續(xù)出現(xiàn)一些有關(guān)中國短劇的討論,當時討論最多的還是騰訊視頻通過 YouTube 和海外平臺播放的單集 4-10 分鐘的橫屏短劇。去年開始,社群中有關(guān)豎屏短劇(Vertical Dramas)的話題逐漸多了起來,有人吐槽字幕翻譯,討論短劇套路和演員……就像大家原來討論電視劇一樣,它幾乎是我們目前看到的最為熱鬧的一個海外短劇線上討論社群。類似以上“沉迷短劇,好久沒看長劇”的表態(tài)不少,也讓筆者開始思考翻譯短劇“挖角”長劇用戶的可能性。
圖片來源:Reddit
如果參考 iQIYI 這類的長視頻出海應(yīng)用的用戶畫像會發(fā)現(xiàn),海外國劇觀眾“00后”占比較高,和 DramaBox 呈現(xiàn)出了一定的相似性。根據(jù)點點數(shù)據(jù),18-23 歲的用戶同樣是 DramaBox 最主要的用戶組成,反而和 ReelShort 這樣主做海外自制短劇的競品不太一樣了,后者中 41-50 歲的用戶占比更大。換句話說,翻譯短劇吸引了更多年輕用戶,可能就包含原本的海外國劇粉絲。
ReelShort、DramaBox、iQIYI用戶年齡分布 | 數(shù)據(jù)來源:點點數(shù)據(jù)
另一個有趣的發(fā)現(xiàn)是,在頭部的短劇出海產(chǎn)品中,Dramabox 在美國的日活用戶其實算得上是非常少。比如 Dramabox 2 月在美平均日活只相當于 ReelShort 的 1/26,但營收卻達到了后者的70%。Dramabox 切入的一定不是泛興趣用戶,邏輯上說,海外國劇粉絲和翻譯短劇的受眾比較容易重合,面對重度興趣用戶也更容易做高收入。
近一年頭部短劇出海App在美國的DAU變化趨勢 | 圖源:點點數(shù)據(jù)
參考 iQIYI 的美國日活大概在 12w 人次日這一量級,DramaBox 目前日活也就 1w 出頭,海外國劇粉絲依舊值得深挖。而以翻譯短劇為主的內(nèi)容供給,不僅帶來了用戶構(gòu)成上的差異,在內(nèi)購項目的側(cè)重上,DramaBox 也與 ReelShort 走上了不太一樣的道路。
對短劇出海產(chǎn)品如數(shù)家珍的海外國劇粉絲|圖片來源:Reddit
三、訂閱制短劇起飛了?
ReelShort 是典型的由單個爆款拉動收入的短劇平臺,爆款出現(xiàn)營收快速拉升,然后下跌,等待下一個爆款……不難想見,多數(shù)買進來的用戶沒有太多忠誠度,付費看完感興趣的劇就卸載了,造成了 ReelShort 波動很大的營收曲線。而 DramaBox 一側(cè)則相對平緩得多。
ReelShort和DramaBox最近一年的全球營收曲線對比 | 圖片來源:點點數(shù)據(jù)
這主要由于 ReelShort 主要依靠單集付費盈利,DramaBox 則很重視訂閱制。DramaBox 設(shè)置了一個 19.99 美金/周的的訂閱項目,目前也是為 DramaBox 帶來最多收入的內(nèi)購項。按周訂閱的定價非常劃算,如果按照 0.5美元/集的歐美市場均價測算,看完一部 60 集的短?。僭O(shè)前 10 集免費)需要 25 美元,而按周的訂閱項目“只要”不到 20 美元(這里 Netflix 心在滴血)。訂閱項目的上線也如預(yù)期帶來了更好的留存表現(xiàn),DramaBox 七天后的留存表現(xiàn)都明顯優(yōu)于 ReelShort。
DramaBox內(nèi)購項目收入和銷量情況 | 圖源:點點數(shù)據(jù)
DramaBox和ShortMax的留存情況 | 圖源:點點數(shù)據(jù)
DramaBox 美國市場收入暴漲的 2 月,日活用戶并沒有出現(xiàn)太大波動,這也導(dǎo)致產(chǎn)品的 ARPDAU 快速拉升。2 月至今,DramaBox 的在美國市場的 ARPDAU 曲線差不多間隔一周就會出現(xiàn)一個小峰值,最高值的 ARPDAU 為 13.71 美金,對照 ReelShort 的曲線就會發(fā)現(xiàn)這個數(shù)字非??鋸?。考慮到二者在單集付費的內(nèi)購項目設(shè)計上并沒有太大差異,付費率一般不會出現(xiàn)變化,從投放側(cè)來看該月 Dramabox 也并沒有爆款短劇上線,前者 ARPDAU 似乎只能是由訂閱項目拉動。
DramaBox和ReelShort近一年的ARPDAU曲線|圖源:點點數(shù)據(jù)
從第三方數(shù)據(jù)平臺抓取到的數(shù)據(jù)來看,也能得出類似的結(jié)論,2 月按周訂閱項目的銷量迅速增長。
1月和2月,Dramabox在美國市場的內(nèi)購項目銷量對比| 圖源:點點數(shù)據(jù)
其實推出訂閱項目的出海短劇產(chǎn)品不止 DramaBox 一家,F(xiàn)lexTV、Moboreels 都有類似的內(nèi)購項目,不過他們的按周或按月訂閱項目都談不上熱門。主要因為用戶對內(nèi)容訂閱權(quán)益的期待不僅是短劇足夠多,還期待內(nèi)容是精彩的。從前文對 DramaBox 人氣短劇的梳理中,多少能感受到其已經(jīng)形成了相對優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容庫,尤其是在翻譯短劇一側(cè),而用戶也愿意為此買單。
四、寫在最后
DramaBox 成績的上升,帶來了一些頭部競爭格局變動的氣息,也讓我們又一次注意到了翻譯短劇的潛力。依托于點眾在國內(nèi)積累的大量的爆款短劇,DramaBox 能夠快速將其放到海外市場測試并搭建起內(nèi)容庫,現(xiàn)階段看起來的確是投入-回報更為明確的一條路徑。某頭部短劇出海平臺負責人告訴我們,他們的判斷是翻譯短劇的整體市場預(yù)計還有 2-3 倍的增長空間。甚至是一直以海外自制見長的 ReelShort,最近也開始上線翻譯短劇……
不過行業(yè)中也有另一種觀點,他們認為翻譯短劇依靠海外觀眾對于短劇這種內(nèi)容形式的新鮮感,但窗口期不會太長。對于頭部廠商而言,似乎也不會因為翻譯短劇跑得好而放慢海外自制短劇的推進,拿 DramaBox 舉例,他們預(yù)計 2024 年會上線 100 部海外自制短劇,共識或許是,翻譯短劇仍有機會,但海外自制更具長期主義。
作者:李爽,編輯:殷觀曉;出品:白鯨出海編輯部
來源公眾號:白鯨出海(ID:baijingAPP),泛互聯(lián)網(wǎng)出海服務(wù)平臺。
本文由人人都是產(chǎn)品經(jīng)理合作媒體 @白鯨出海 授權(quán)發(fā)布,未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載。
題圖來自 Unsplash,基于CC0協(xié)議。
該文觀點僅代表作者本人,人人都是產(chǎn)品經(jīng)理平臺僅提供信息存儲空間服務(wù)。
- 目前還沒評論,等你發(fā)揮!