40+ 位產品本地化負責人齊聚 2024 產品經理年度盛會:深度解析產品出海機會

0 評論 384 瀏覽 0 收藏 6 分鐘

隨著企業紛紛出海拓展市場,產品全球化與本地化已成為產品經理不可忽視的重要議題。尤其是 AI 技術的崛起,為企業出海帶來了全新機遇和商業價值,如何用好 AI 有效賦能產品全球化與本地化,已然成為了業界廣泛關注和熱議的焦點。

12月7日~8日,「人人都是產品經理」在深圳舉辦了一場專屬于產品經理的年度盛會,本次大會匯聚了騰訊、字節、京東、華為、阿里和 RWS 等行業巨頭在內的共 16 位資深專家。RWS 資深產品本地化總監何諧 Terence He 受邀出席大會,在主會場圍繞 AI 如何助力產品本地化的主題進行了分享,剖析產品出海的機遇和挑戰,為產品經理帶來了智慧盛宴。

不僅如此,大會首日,「人人都是產品經理」還攜手「RWS 」共同舉辦了【產品出海閉門會】,40 多位出海企業的產品經理和產品本地化負責人齊聚一堂,探討產品本地化的價值,如何從產品設計開發的第一步就考慮產品國際化和本地化,更好地助力產品出海。

閉門會現場

嘉賓分享回顧

本次閉門會中,在全球化、本地化領域擁有近 20 年的經驗的RWS 產品本地化專家劉曉誠分享了主題為“360°全方位解析出海產品本地化實踐”的精彩演講,點明了產品出海成功的關鍵:國際化設計和本地化執行,兩手抓,兩手都要硬。

RWS 產品本地化專家劉曉誠分享

“360°全方位解析出海產品本地化實踐”

首先,在出海前的準備階段,企業便需要制定語言戰略,進行國際化設計,并考慮無障礙設計。語言戰略涉及資源優化和合規要求兩方面。資源優化,指的是語言分級、內容分類、機器/AI 翻譯等,實際落地要根據當地營收、競品、社會因素的變化調整。合規要求,則是要確保產品符合各地區語言法規。

國際化和無障礙設計,也是產品推向國際的必備條件。國際化過程中,要確保有力的技術基礎保障,在創作內容時要充分考慮可本地化性,避免偏見和不必要的誤解。同時,做好無障礙設計,體現人文關懷增強品牌信賴。

其次,在產品內容的旅程中,內容創作、本地化翻譯和本地化測試,每一步都非常關鍵。在內容創作時,UX writer 需確保文案對對用戶的引導價值、提升可用性,與品牌調性保持一致,并適配當地文化。

本地化翻譯則依靠內部本地化團隊和本地化服務商的協作。選擇具有豐富行業經驗和項目管理能力的本地化服務商,能有效確保翻譯質量和項目進度。用好 AI 技術,也能提高本地化翻譯的速度和準確性。

最后的本地化測試環節,則經常會遇到文本超長、語言文化問題、字體與操作系統兼容性等常見的 bug。這些問題需要通過細致的風險測試、視覺測試、語言測試,以及修復來確保本地化質量。

分組討論環節

在劉曉誠的分享結束后,參會者根據分享內容和自身的業務背景就“產品出海踩過的那些坑”,如不合規被罰款、返工代碼、時間不足趕工、用戶看不懂、功能缺失等常見痛點問題著手,展開了熱烈討論,并由每組派出一位代表進行了全場分享。

閉門會分組討論環節

結語

出海產品的成功,不僅是市場擴張,更是產品在不同文化中的無縫適配。希望產品經理可以秉承全球化思維,遵循國際化規范、重視本地化流程。也希望 RWS 可以助力更多中國出海產品向深度全球化階段邁進。

了解更多出海產品全球化本地化內容

歡迎關注公眾號!

本文由人人都是產品經理 @Aine 整理。未經許可,禁止轉載

題圖來自大會現場照片

更多精彩內容,請關注人人都是產品經理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 目前還沒評論,等你發揮!