釘釘產(chǎn)品體驗(yàn)?zāi)切┦? 三個(gè)月, 我們解決了 6000 個(gè)全球語言適配問題
在全球化的浪潮中,企業(yè)溝通協(xié)作平臺面臨著跨語言、跨文化的挑戰(zhàn)。本文深入探討了釘釘在出海戰(zhàn)略中如何克服全球語言適配問題,提升多語言用戶的產(chǎn)品體驗(yàn)。
今年 6 月,釘釘宣布出海戰(zhàn)略——提供全球一致的溝通協(xié)作平臺,幫助企業(yè)解決跨國溝通協(xié)作的問題。服務(wù)全球用戶,首先要解決的是語言問題,確保來自不同國家、使用不同語言的用戶,都能順暢使用釘釘?shù)漠a(chǎn)品和服務(wù)。
目前,釘釘已支持 15 個(gè)國家/地區(qū)的語言。
隨之而來,原本以中文為主要語言設(shè)計(jì)的產(chǎn)品界面,當(dāng)用戶將釘釘切換成其它語言之后,會(huì)出現(xiàn)「省略、截?cái)?、重疊、擁擠、翻譯不準(zhǔn)確、拼寫錯(cuò)誤、表述不一致」等常見的全球語言適配問題——導(dǎo)致用戶在使用非中文語言產(chǎn)品過程中,無法獲取準(zhǔn)確信息、難以快速定位關(guān)鍵信息,甚至可能出現(xiàn)操作錯(cuò)誤、流程中斷、任務(wù)無法完成等情況,嚴(yán)重影響用戶的使用體驗(yàn)。
一款劍指全球市場的產(chǎn)品,存在十分基礎(chǔ)的全球語言適配問題,對于產(chǎn)品品牌來說,也是一種傷害——用戶會(huì)認(rèn)為釘釘不專業(yè)、不嚴(yán)謹(jǐn)、缺乏本土化的誠意,甚至感到不被尊重。
來自一位用戶的反饋:很難想象這是國際大廠的產(chǎn)品,釘釘是請不起英語專業(yè)的人嗎?
三個(gè)月,我們更新了 300000+ 條全球語言文案,解決了 6000+ 個(gè)全球語言適配問題。其中,對用戶使用體驗(yàn)影響最嚴(yán)重的是譯文「省略、截?cái)?、重疊、擁擠」問題,典型特征是譯文結(jié)尾的省略符號“…”。
不同語言文字「字長」的差異,是造成問題的主要原因。
相較中文、日文、韓文等信息密度大的語言,使用字母書寫的英語或者類英語(English-like——谷歌 Material Design 對西歐、中歐和東歐以及非洲大部分使用拉丁字母書寫語言的統(tǒng)稱),往往需要更多的文字展示空間。
如何解決?
可以采取「精簡譯文、預(yù)留空間、縱向折行、縮減字號、調(diào)整布局、漸進(jìn)說明」等設(shè)計(jì)策略。
01 精簡譯文
去除冗余的表達(dá),能夠有效縮短不同語言文案的長度。
如果正在閱讀這篇文章的朋友,讀過《釘釘產(chǎn)品體驗(yàn)?zāi)切┦拢何覀儧]有寫好的 10 條產(chǎn)品文案》?,那么會(huì)發(fā)現(xiàn)「清晰準(zhǔn)確」和「簡單有效」是釘釘產(chǎn)品文案寫作非常重要的兩個(gè)原則。
案例1:移動(dòng)端|選擇 AI 助理
Before:譯文 “Choose an AI Assistant” 未展示完整,并和右側(cè)圖標(biāo)文字重疊,看著像出了 Bug(故障)?
After:最新譯文 “Choose”,文案長度縮短,信息展示完整,結(jié)合上下文操作,用戶能夠清楚知道當(dāng)前功能是用來做什么的。
案例2:移動(dòng)端|IM消息互動(dòng)操作
Before:譯文 “Save to emoji” “More emoji” 未展示完整。
After:最新譯文 “Add”,“GIFs”,文案長度縮短,信息展示完整,結(jié)合上下文操作,用戶能夠清楚知道當(dāng)前功能是用來做什么的。
案例3:移動(dòng)端|釘釘日程桌面小組件
Before:中文“日程已開始”,譯文 “The schedule has already begun” 未展示完整。
After:最新譯文 “Event Started”,文案長度縮短,信息展示完整,用戶能夠清楚知道當(dāng)前日程的狀態(tài)。
02 預(yù)留空間
增加「容器」和「內(nèi)容」本身的橫向展示空間——這是一個(gè)非?;A(chǔ)的產(chǎn)品設(shè)計(jì)手段,但在以中文為主要語言設(shè)計(jì)產(chǎn)品的時(shí)候,很容易被忽視。
根據(jù)不同語言的字符長度,我們在做全球語言產(chǎn)品設(shè)計(jì)時(shí),需要預(yù)留至少 2 倍于中文字符長度的文案展示空間。
案例1:移動(dòng)端|Mini 個(gè)人詳情
Before:用戶在移動(dòng)端查看 Mini 個(gè)人詳情的時(shí)候,5個(gè)入口,有3個(gè)入口譯文名稱沒有展示完整。
After:精簡譯文的同時(shí),增加「容器」浮層卡片的寬度,完整展示所有功能入口的譯文名稱。
案例2:Windows 端|搜索框
Before:我們在 Windows 端的搜索框里,通過預(yù)置文案的方式告訴用戶可以使用快捷鍵 Ctrl+Shift+F 快速激活搜索功能,但是用戶如果按照未展示全的譯文 Ctrl+Shift 進(jìn)行操作,那他一定無法激活搜索功能——錯(cuò)誤的產(chǎn)品文案,和沒有產(chǎn)品文案,都會(huì)導(dǎo)致產(chǎn)品功能不可用。
After:增加「內(nèi)容」本身的展示區(qū)域,完整展示快捷鍵信息。
03 縱向折行
B 端產(chǎn)品里的一些復(fù)雜功能和操作,通常需要較長的說明文案才能描述準(zhǔn)確。較長的中文文案,意味著更長的譯文文案。當(dāng)橫向空間不夠的時(shí)候,拓展縱向空間,支持「縱向折行」—?這同樣是一個(gè)非常基礎(chǔ)的產(chǎn)品設(shè)計(jì)手段。
案例:自定義導(dǎo)航欄
Before:當(dāng)用戶在 PC 端使用自定義導(dǎo)航欄功能時(shí),我們想告訴他們相同功能在手機(jī)端的使用路徑。譯文“You can enable the “More” feature on DingTalk mobile in “My”-“Settings”-“Appearance and?Layout””未展示完整。
After:支持「縱向折行」,完整展示說明文案,讓用戶能夠清楚知道移動(dòng)端相同功能的使用路徑。
04 縮減字號
當(dāng)橫向空間無法再增加,縱向也無法折行的時(shí)候,可適當(dāng)縮小譯文字號。
案例: PC 客戶端|主導(dǎo)航
Before:釘釘 PC 客戶端的主導(dǎo)航,一級產(chǎn)品界面,竟然有很多功能的譯文名稱展示不完整。
After:用戶將釘釘語言切換至非中文,主導(dǎo)航欄的字號縮小1號——所有產(chǎn)品功能的譯文名稱,展示完整了。
05 調(diào)整布局
01. 減少宮格布局
如果避免不了,則減少單行展示的宮格數(shù)量。
案例:PC 客戶端|主導(dǎo)航「更多」功能
Before:還是釘釘 PC 客戶端的主導(dǎo)航,用戶點(diǎn)擊「More」查看更多功能,二級界面,竟然也有很多功能的譯文名稱展示不完整——提問:如果用戶不知道某個(gè)產(chǎn)品功能叫什么,他會(huì)不會(huì)使用?
After:當(dāng)用戶將釘釘語言切換至非中文,「More」功能界面的布局,將從每行展示 3 個(gè)功能入口調(diào)整為每行展示 2 個(gè),所有產(chǎn)品功能的譯文名稱,展示完整了——用戶至少知道怎么稱呼它們了。
02. 使用「上下結(jié)構(gòu)(垂直布局)」
案例:PC端|個(gè)人詳情
Before:當(dāng)你查看同事張志明的個(gè)人信息時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品界面上有很多你好像認(rèn)識又不認(rèn)識的英文單詞“JobNumb” “informa” “Departme” “Direct”。
After:當(dāng)用戶將釘釘語言切換至非中文,列表信息的布局由「左右結(jié)構(gòu)(水平布局)」調(diào)整成「上下結(jié)構(gòu)(垂直布局)」,這時(shí)你可以確定這些英文單詞你全部認(rèn)識:“JobNumber” “Information” “Department” “Direct Manager”。
06 漸進(jìn)說明
如果以上策略都無法使信息展示完整,移動(dòng)端可以通過折疊/展開描述文字,PC 端可采用鼠標(biāo) Hover 展示更多說明的方式處理。
案例:PC端|圖片查看器
Before:譯文“Quick Reading”“Extract text”“Find in chat”未展示完整。
After:我們將功能名稱的譯文精簡為“AI”“OCR”“Find”,文案長度縮短后能夠完整展示。但是更精簡的譯文,對于用戶來說可能仍然存在理解門檻,所以當(dāng)用戶鼠標(biāo) Hover 在功能入口上時(shí),通過提示氣泡的方式展示更詳細(xì)的說明。
最后,再次和大家介紹釘釘?shù)摹溉缑娣g」功能,通過「我的 > 設(shè)置與隱私 > 通用 > 全界面翻譯」開啟。開啟后,界面上會(huì)出現(xiàn)一個(gè)“懸浮”翻譯操作按鈕,點(diǎn)一下,即可將所有產(chǎn)品界面——是的,所有界面——翻譯成你指定的語言。
目前已上線 Android、 iOS、 Windows、Mac?客戶端,支持中文、繁體中文(香港)、繁體中文(臺灣)、英語、日語、韓語、越南語、泰語、印度尼西亞語、馬來西亞語、西班牙語、法語、葡萄牙語、土耳其語、俄語、意大利語、德語、印地語、波蘭語、荷蘭語、希伯來語、阿拉伯語,共 22 種語言的翻譯,后續(xù)會(huì)增加更多語言。
以上,是釘釘全球化產(chǎn)品設(shè)計(jì)的一個(gè)小切面。
持續(xù)關(guān)注產(chǎn)品設(shè)計(jì)在不同語言下的表現(xiàn),是釘釘為全球用戶提供流暢、專業(yè)產(chǎn)品服務(wù)的基礎(chǔ)。
引用一位不愿意透露姓名的釘釘終端技術(shù)同學(xué)的話:我們多解決一個(gè)問題,就能讓用戶在使用產(chǎn)品過程中少「惡心」一次。
最后,分享一位來自釘釘全球化團(tuán)隊(duì)同學(xué)對于“釘釘全球化”的思考:
釘釘剛剛邁出全球化的第一步。一開始大家會(huì)說“釘釘在中國是這么做的,在全球其它地區(qū)也應(yīng)該這么做”。
但慢慢地,我們意識到這種思維方式不對。
我們還是要回到產(chǎn)品設(shè)計(jì)的基本原則:市場需要什么,我們能夠做什么,同行都是誰,我們應(yīng)該做什么。中國的一些經(jīng)驗(yàn),能用的就用,用不了的,我們會(huì)考慮要不要重新來過。
如果我們覺得某個(gè)想法有價(jià)值,就會(huì)毫不猶豫地投入。
感謝閱讀,感謝對釘釘產(chǎn)品體驗(yàn)的關(guān)注。
作者:神患 @釘釘設(shè)計(jì)中心
本文由人人都是產(chǎn)品經(jīng)理作者【釘釘用戶體驗(yàn)】,微信公眾號:【釘釘用戶體驗(yàn)】,原創(chuàng)/授權(quán) 發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理,未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載。
題圖來自Unsplash,基于 CC0 協(xié)議。
廣告和用戶體驗(yàn)的平衡也是急需處理的事情啊