Amazon Alexa 語音設計指南(三):Alexa怎樣回答(1)
本文為《Amazon Alexa 語音設計指南》系列譯文的第三篇,enjoy~
第三章?Alexa怎樣回答
Alexa通過一種自然對話的方式進行應答(respond)、告知(inform)和提問(ask question),在設計Alexa對用戶的應答時,需要考慮到以下問題。
簡潔
用戶希望Alexa說話簡明,沒有贅言。用戶能輕松理解Alexa在說什么,同時感覺舒適。過長的回答會讓人難于跟上,并且難于記憶。
(1)喚氣測試(one-breath test)
在設計Alexa的應答時,你可以大聲的把你寫好的話讀出來。如果能夠用正常對話的語速把這句話一口氣讀出來,表示長度是適合的。如果你需要換氣,就要考慮縮減一下這句話。
對于那些包含連續性內容的答案,比如一個需要分步完成的任務,你需要將這些內容分組,每一組的內容分別閱讀。讀完整個內容可能需要多次換氣停頓,但要確保這是組間的停頓,而非每組內容中的停頓。
(2)七英尺測試(seven-foot test)
Echo show為語音提供屏幕上的細節展示。假設用戶站在七英尺遠的地方【譯者注:七英尺約等于兩米,也就是說,用戶站在視線可及屏幕的范圍內】,避免在屏幕上顯示和語音內容完全重復的信息,圖形界面應該負責提供語音以外更多的信息,利用視覺反饋,幫助用戶更加快捷的完成任務。
關于在Echo show上提供視覺體驗,參看如何choose the right template。
自然
鼓勵用戶用最自然的方式說出他們的想法。不要為用戶提供備選菜單,而應該引導用戶進行有效輸入,讓用戶知道應該如何表達。
確保Alexa講話的方式和普通人別無二致??梢允褂靡恍┛s略語,這樣更加口語化,同時要避免說術語。這將在更大程度上幫助用戶理解Alexa,并且也會鼓勵用戶用同樣自然的方式去回應。
有時寫出來的文字再讀出來就會顯得不自然。你要讓Alexa讀一讀你寫的答案,然后聽一下這些答案從Alexa口中說出來效果怎樣,保證寫好的文本被讀出來之后效果也是自然的。
在提問(prompt)中加入引導
一般來說,就是在用戶下一輪回答之前,以一個問句結尾。問句可以包含開啟下一輪對話的線索,并且引導用戶去說一些既定的答案。之所以要把問句置于句尾,是因為如果把問句放在句中,就可能出現用戶打斷Alexa還沒說完的話,去直接回答問題的情況。特別需要注意的是,也要有處理用戶出乎意料的作答或者過度回答的準備。
使用對話標記(conversation markers)
當人們對話時,會通過標記詞和短語去組織話題的內容和指導話題的方向,通過對話標記,可以把一段對話劃分成更好理解的幾個部分。相信你的用戶會從以下這些標記的單詞和短語中收益。
(1)時間線標記(timeline markers)
“首先”、“然后”、“最后”,這些詞給一段持續的語句提供了預期、順序以及對于下一步的準備。在內容包含多步或者需要耗費較長對話時間的情況下使用這些詞語會改善體驗。但注意,避免在快捷的交互中使用這些時間線標記。
(2)確認和反饋(Acknowledgements and feedback)
“謝謝”、“明白了”、“好的”、“太棒了”、“沒問題”,這些詞讓用戶知道Alexa聽懂了自己的話或者自己說的信息已經被接收到了。
(3)指代詞(Pointers)
“這”、“那”、“這里的”、“它”,這些詞可以代替一些剛剛被提及的主體.
(4)過渡詞(Transitions)
“現在”、“那么”、“接下來”,這些詞可以引導轉換話題。
增加多樣性
通過多樣性(variety)為對話注入自然活力,對于那些需要經常重復的交互,也可以減少機械感和枯燥感。你可以通過同義詞增加答案的變化,然后從這些恰當的答案里隨機選擇一個進行回復。
當用戶可能反復聽到同一句回答的時候,你就需要引入多樣化的表達,比如你的歡迎語和告別語。這類應答是非常適合添加個性化的。
適應性提問(Adaptive prompts):
如果一個人經常使用某個技能,他就會對于這種情景日漸熟悉,并且對于每一步交互輕車熟路。此時就需要考慮基于使用頻率把應答設計的更加簡潔。
使用同詞性語言(parallel language)
保持名詞或動詞詞性的一致,特別是對于一個項目列表,參看?more on lists。
記住說過的話
就像和朋友聊天一樣,當發現Alexa記住了剛才發生的事情和剛才說過的話時,用戶會感覺欣慰,特別是對于某些頻繁的操作和固定信息。比如說,你可能正置身于一個游戲,有事離開了一兩個小時,而當你回來的時候,發現游戲停在剛才的進度,拿起來就能繼續玩。
相關閱讀
原文地址:https://developer.amazon.com/designing-for-voice
譯者:Rachel Hu,阿里云OS VUI交互設計師
本文由 @Rachel Hu?翻譯發布于人人都是產品經理。未經許可,禁止轉載。
你好,我最近在做相關的定義,您能幫我看看下面語意有問題么。
“Alexa, Health report on excretion today”
我自己也翻譯了這系列文章,這篇最長了,翻譯不易,~辛苦,給你打call。
不容易,握爪 ??