為什么網(wǎng)友都愛聽粵語嘴臭?

0 評論 1850 瀏覽 1 收藏 16 分鐘

作為國內(nèi)十大方言之一,粵語在游戲、視頻中經(jīng)常能起到意想不到的效果。這篇文章,作者討論了粵語在B站中取得的一些“特別”,這種感官效果,是不是與你的認知相符?

“我們廣東人說話是這樣的。”

1

不久前,網(wǎng)絡(luò)上掀起了一陣以“賓周”為首的互聯(lián)網(wǎng)發(fā)行嘴臭紀錄片《粵韻風(fēng)華》。

“賓周”在粵語中指的是男性生殖器,曾出現(xiàn)在帶貨主播夏老實的評論區(qū)。由于她文案過于夸張,當(dāng)時有網(wǎng)友在日本生可樂的視頻評論區(qū),魔改了一句經(jīng)典粵語廣告詞——“日本進口生可樂,飲咗即時無賓周,快滴來試下吧!”

純正的粵語搭配魔性的廣播腔,一時間讓“賓周”這個男性生殖器的代名詞傳遍了整個互聯(lián)網(wǎng)。在此以后,網(wǎng)友們也將夏老實稱為“賓周婆”,并不?;貞凰目鋸埼陌浮?/p>

單從視頻來看,夏老實的帶貨視頻的確有不少槽點,比如在推薦衛(wèi)生巾時,她張口就是“我每個月都來幾次大姨媽”;在推銷各類飲料時,開篇第一句往往是“廣東人夏天不喝水的”。

相對應(yīng)的,回應(yīng)她的要么是滿滿的攻擊性,要么則是陰陽怪氣。

又比如當(dāng)她推薦新疆純棉內(nèi)褲時,網(wǎng)友嘲諷“幾大個嗨要穿甘大條底褲”(多大的閪要穿這么大的底褲)?;旧?,在日本生可樂出圈后,盡管夏老實的視頻數(shù)據(jù)增長了不少,但評論區(qū)一面倒的不滿。

只是,為了最大化攻擊性,評論區(qū)里也有不少夾雜了臟話的內(nèi)容,比如有網(wǎng)友直接回應(yīng),“我夏天不飲水,我飲你老媄(我喝你媽)”。直譯成普通話后,我想大家也能感受到其中的攻擊性。

當(dāng)然,并非所有網(wǎng)友都懂粵語,所以有時候這些話聽起來可能更像是調(diào)侃。畢竟粵語語音語調(diào)雖然繁多,但整體偏軟,你并不一定能直接辨別句子中的情緒。

就好比聽完這句“我喝你媽”,不少網(wǎng)友的第一反應(yīng),是這位小姐姐的聲音真軟真好聽,感覺很溫柔。殊不知,這妥妥是一句粗口,只是沒有普通話那么抑揚頓挫罷了。

除此之外,視頻底下還有許多涉及性器官的粗口表達,在此就不一一列舉。在當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)文化環(huán)境中,“你他媽”這類標(biāo)志性粗口往往第一時間就會被ban掉,就算是影視戲劇等文藝作品也限制頗多。相比之下,粵語似乎反而讓人感覺自由與……粗獷。

從抖音平臺調(diào)性上來說,這些內(nèi)容大概率在能不能過審之間浮動,只是這個評判標(biāo)準(zhǔn)或許很難確定。比如粵語里光是指代性器官的,就包括“閪(嗨)”“鳩(周)”“柒”“撚”等名詞,以及“屌”這一動詞。

但很多時候,它們往往并非單獨作為副詞強化語氣,而是能形成獨立的表達句子,就像網(wǎng)上常說“好屌啊”就是“好厲害”的意思——當(dāng)然,粵語一般不會這么用“屌”。而“好撚熱”中,“撚”又只是作為語氣助詞,無實意。如果把這些話全ban了,恐怕一些常規(guī)的“接地氣”對話或許都沒法完整表達出來。

當(dāng)然,這無傷大雅,建立一個屏蔽詞庫就能解決。真正的難點,在于粵語一些特定詞語的特殊性。舉個例子,粵語的“仆街”聽著似乎就不算什么好話,但它的直譯僅僅是“撲到在街上”,很難直接定性為粗口。

而且,除了一些常規(guī)用法,在網(wǎng)絡(luò)上它還經(jīng)常用于描述一些網(wǎng)絡(luò)商業(yè)作品的失敗,比如起點網(wǎng)文作者開書后成績不好,就會感慨這本“仆街”了。

而粵語的“小喇叭”聽起來好像沒什么問題,但實際意思是“屌那媽”(干你娘),這種情況又該如何處理?就像普通話不可能把“草”“日”這種日常用字ban掉,粵語自然也不能因此把小喇叭和諧了。

從客觀上來看,這是語言交流、傳播普遍存在的現(xiàn)象,就好比“學(xué)最快的永遠是粗口”。但如果考慮方言的傳播,這又是一個不得不糾結(jié)的問題。

2

然而,或許很多人都沒想到,盡管日本生可樂讓夏老實成為了眾矢之的,但網(wǎng)友們真正關(guān)注的,其實是評論區(qū)的“粵韻風(fēng)華”,即粵語嘴臭集錦。UP賓周俠整理的相關(guān)視頻,有好幾個播放量都已經(jīng)過百萬。

換而言之,日本生可樂的出現(xiàn),也不過是讓粵韻風(fēng)華再度破圈。比如B站播放量過百萬的“素質(zhì)廣東話足球解說”,就涉及到了大量粗口內(nèi)容。這個視頻如果換成普通話,大概率過不了審,就連字幕都把關(guān)鍵部分平替成了“恭喜發(fā)財”“大吉利是”等祝福詞。甚至有網(wǎng)友表示,這樣的粵語解說才足夠?qū)ξ丁?/p>

視頻源:B站@飛惹

而另一個排隊做核酸的視頻里,拍攝人只是簡單嘴臭了9秒鐘,就獲得了50多萬的播放量。

視頻“廣東阿卡姆瘋?cè)嗽骸?,則可以說是集眾多“粵韻風(fēng)華”于一體。在視頻里,你可以看到廣東人發(fā)瘋、學(xué)習(xí)生僻字、品味打工文化等多種內(nèi)容,比如下圖中的“我好撚眼瞓呀”意譯出來就是“我tm困死了”。

圖源:B站@終極馬槍怪

此外,粵語嘴臭視頻除了單純的粗口,往往還會使用大量俚語、歇后語,導(dǎo)致審核難度進一步加大。有時候如果你不夠了解,且不看字幕解釋,即使懂點粵語,也可能聽得云里霧里。

B站視頻“太子炳教你粵韻風(fēng)華”就是一個很直觀的例子。視頻中,UP將《七十二家房客》中太子炳罵人片段剪成了一個集錦,里面就提到了“蠄蟝蛤乸”(癩蛤蟆和青蛙)、“躝尸趌路”(滾出去)等專有詞語。

說實話,如果站在本地人的角度,把一些嘴臭,或者說敏感詞的使用說成“粵韻風(fēng)華”,貌似也沒有多大問題。不止一個廣東朋友認為,粵語的特色之一,就是夾雜在日常對話中的那些咸濕(黃色)詞、俚語和歇后語。

只是這些“粵韻風(fēng)華”也讓人稍微有點擔(dān)心——并不是我害怕網(wǎng)友因此誤解廣東人,畢竟誰家方言里還沒有幾句臟話。而是在現(xiàn)有互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,如果未來平臺想要系統(tǒng)化構(gòu)建粵語審核機制,能夠順利發(fā)布出來的作品,究竟還能保留多少味道?

就像如果把太子炳那句“你們這群蠄蟝蛤乸,通通給我躝尸趌路”,直譯成“你們這群癩蛤蟆,都給我滾”,光是語氣、語調(diào)相差的就不是一星半點。這也是為什么,部分廣東人始終無法接受看國語版港片。

又比如今年上半年,黃子華主演的《毒舌大狀》(毒舌律師)打破了香港的票房記錄,成為當(dāng)?shù)厥飞鲜撞科狈窟^億的電影。但網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn),大陸和香港的兩個粵語版本出現(xiàn)了一些差異,后者的表達更加接地氣、生活化。換而言之,它沒有屏蔽那些粵語專有的本地化表達——盡管里面有不少接近粗口的俚語,因此聽起來更加有味道。

相比之下,經(jīng)過刪減后的大陸版就顯得更加正式,只是看完之后不太容易感受到粵語文化的不同之處,也無法直接體會方言背后的風(fēng)土人情。

但如果沒有系統(tǒng)化的審核標(biāo)準(zhǔn),互聯(lián)網(wǎng)上的互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容又往往魚龍混雜。比如B站有許多網(wǎng)友不僅上傳了廣東地區(qū)流傳已久的小黃歌《做一晚泥工》,還給它們都打上了兒歌標(biāo)簽。這也是為什么,總會有網(wǎng)友吐槽“B站是不是沒有粵語審核”。

這背后最大的問題,或許還是粵語的尺度實在難以把握。而且像抖音這樣引入語音系統(tǒng)后,相關(guān)工作量和難度恐怕還會進一步提高,夏老實評論區(qū)的“粵韻風(fēng)華”,也只是當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)文化的一個縮影。

試想,如果標(biāo)準(zhǔn)過嚴,粵語里很多俚語、歇后語或許都沒有用武之地,更別說還有什么“粵韻風(fēng)華”了。而如果相對寬松,互聯(lián)網(wǎng)上又難免流傳出一些不太合適的低俗內(nèi)容。

這個尺度聽起來可能有些飄忽不定,不好把握。它就像我們會調(diào)侃成都話的“勞資蜀道山”,玩梗上海話“儂腦子瓦特啦”,把《生日快樂歌》的歌詞“說嗨嗨”用粵語空耳成“傻閪閪(傻嗨嗨)”,這都沒有問題。

同理,“賓周”這個詞時至今日,究竟還會不會演變成一個屏蔽詞。如果這種帶有指代性質(zhì)的詞匯無法使用,那普通話里“彼陽的晚意”這類諧音造物又該怎么解決?

3

當(dāng)然,歸根結(jié)底,粵韻風(fēng)華的嘴臭內(nèi)容,也僅僅只能算是粵語的一部分。互聯(lián)網(wǎng)上大家都喜歡聽粵語嘴臭,或許并不是單純想找刺激,而是粵語的相關(guān)作品還不夠多,傳播范圍也還不夠廣,他們只能通過粵韻風(fēng)華感受風(fēng)土人情。

在ACGN領(lǐng)域,粵語同樣面對著類似的情境。動畫《刺客伍六七》、galgame《海沙風(fēng)云》、二游《重返未來1999》都采用了相對克制的粵語配音,你不太可能在里面聽到“粵韻風(fēng)華”。

但與此同時,《刺客伍六七》和《海沙風(fēng)云》也受到了不少網(wǎng)友的好評,甚至成了一些人的“粵語啟蒙作”;《重返未來1999》粵語配音角色“泥鯭的士”,更是在還沒有任何劇情的時候,就拿到了游戲內(nèi)最多的二創(chuàng)內(nèi)容。

這些作品的成功,不就恰好說明了粵語的傳播并不完全依賴“嘴臭”?

一方面,這來源于網(wǎng)友們對方言的好奇與喜愛。一位二游開發(fā)者告訴我,現(xiàn)在越來越多玩家對方言類內(nèi)容感興趣,為此他們會根據(jù)需要,專門找合適的配音演員。在多個社交媒體平臺上,許多方言類內(nèi)容也確實有不小的流量。

另一方面,則是粵語所能提供的親切感。大部分90后乃至00后的廣東人,小時候接觸的大概率都是粵語版動畫,比如在我童年的記憶中,《游戲王》《東京貓貓》《守護甜心》等經(jīng)典引進番劇,都是全粵語配音的。

而對不懂粵語的網(wǎng)友來說,這種平緩溫柔且調(diào)性多變的方言,放在各類ACGN作品中也有莫名的契合感。

就像粵語這樣,如果各類方言能持續(xù)發(fā)揮自身優(yōu)勢,我想網(wǎng)友們肯定不會樂于停留在“粵韻風(fēng)華”的嘴臭層面。而在“賓周”之后,包括粵語在內(nèi)的方言未來或許還會帶給我們更多的驚喜,同時可能也將面臨更多的挑戰(zhàn)。

作者:果脯

來源公眾號:游戲研究社(ID:yysaag),研究游戲,也研究一切,用有趣的視角看世界。

本文由人人都是產(chǎn)品經(jīng)理合作媒體 @游研社 授權(quán)發(fā)布,未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載。

題圖來自Unsplash,基于 CC0 協(xié)議

該文觀點僅代表作者本人,人人都是產(chǎn)品經(jīng)理平臺僅提供信息存儲空間服務(wù)。

更多精彩內(nèi)容,請關(guān)注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 目前還沒評論,等你發(fā)揮!